پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
288 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (2.2k امتیاز)
با سلام و وقت بخیر خدمت تمامی دوستان

شاید از این عنوان تعجب کرده باشید ولی برای من حکم مرگ و زندگی را دارد و خیلی حیاتیست چون زندگی شغلی من به همین وابسته است.

حالا بزارید بیشتر توضیح بدم که منظورم از «دیکشنری معکوس» چیست. اول اینکه همانطور که همه ما میدانیم، ما معمولا برای چک کردن معنی و مفهوم و یا پیدا کردن مترادف و متضاد کلمات دیکشنری را جستجو میکنیم که البته بعضی اوقات موفق میشویم و بعضی اوقات هم در ترجمه متون تخصصی سطح بالا ناکام میشویم از پیدا کردن معادل مناسب.

دوم اینکه مترجمین متون عمومی و تخصصی که روزانه با ترجمه انواع متون سروکار دارن و به همین دلیل به دیکشنری‌های کارآمدی احتیاج دارن برای رفع نیازهای ترجمه خود. معمولا یافتن معانی کلمات و اصطلاحات تخصصی برای یک مترجم کار راحتی است ولی امان وقتی کار به ترجمه متون فارسی به انگلیسی و یافتن معادل‌های انگلیسی مناسب با توجه به فرهنگ‌های متفاوت میرسه.

سوم اینکه همانطور که باز هم میدونید انگلیسی زبان بسیار جالب و در عین حال چندپهلو هست که همین کار رو برای مترجم دشوار میکنه. در برخی مواقع هم یک کلمه و اصطلاح انگلیسی به اندازه یک جمله فارسی معنا و مفهوم داره و برای ترجمه این متون باید با این اصطلاحات آشنایی داشت و بدون دانستن آنها نهایتا به یک ترجمه ماشینی و رباتی میرسیم که حتی خودمون رو راضی نمیکنه چه برسه به مشتری رو!

حالا دوستان سوال من این هست که آیا راهی هست که ما روند معمول جستجوی دیکشنری رو عوض کنیم؟ یعنی به جای اینکه دنبال یک اصطلاح یا عبارت بگردیم، معنا و مفهوم آن را وارد کنیم و برنامه مورد نظر عبارت یا اصطلاح مورد نظر رو به عنوان خروجی به ما بده؟ اگه بشه چی میشه نه؟ یک تحول بزرگ در ترجمه‌های فارسی به انگلیسی‌مون رخ میده.

یه مثال عرض میکنم خدمتتون تا موضوع روشنتر بشه. شما جمله زیر را چجوری به انگلیسی ترجمه میکنید؟:

«پرزیدنت ترامپ با یک هلیکوپتر به بیمارستان انتقال داده شد»

احتمالا خیلی از مترجمین ترجمه زیر رو ارائه خواهند داد:

President Trump was transferred to hospital by a helicopter

ولی آیا این ترجمه درستی هست یا بهتره بگم روان هست؟ آیا نمیشه طور دیگری بیان کرد که اینقدر بچگانه نباشه؟

باید بهتون بگم که بله هست و میشه جوری این جمله رو ترجمه کرد که دهن مخاطب همچین باز بمونه و به اصطلاح کف کنه!

حالا دقت کنید به ترجمه زیر:

President Trump medevacked to hospital

اصلا یک مترجم در خواب هم میتونه همچنین فعلی رو ببینه؟!!!

من قبلا این فعل رو شنیده بودم ولی یادم رفته بود و الان با هزار بدبختی و جستجو تونستم دوباره پیداش کنم.

حالا تصور کنید که اگه برنامه‌ای باشه که این قابلیت رو داشته باشه تا با گرفتن توضیحات، اصطلاحات و عبارات مهم را به عنوان خروجی بیرون بده چه پیشرفت بزرگی تو زمینه ترجمه خواهیم داشت و دیگه خبری از ترجمه ماشینی و رباتی نخواهد بود.

بیصبرانه منتظر ایده‌های خلاقانه دوستان در این زمینه هستم.

 
توسط (36.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط
درود به شما. به گمان‌ام در اقتصاد این قضیه‌ی معادل‌یابی، کماکان به‌صرفه‌تر است که به‌جای یک زنجیره‌ی واژگان یک واژه‌ی کلیدی را از این دریچه بدهیم تو و از آن یکی دریچه فهرستی از واژگان معادل‌ بیرون بیاید. این البته همان است که الان هم هست: دیکشنری. اما اینترنت خودش دیکشنری جذاب‌تر و گسترده‌تری‌ست. در نمونه‌ی شما چنان‌چه در گوگل می‌آوردید، مثلاً، airlift، یا air transport، گوگل به احتمال خیلی زیاد لینک حاوی medevac را یک جایی در فهرست لینک‌ها قرار می‌داد. این روش از رجوع به فرهنگ واژگان هیجان‌انگیزتر و مفیدتر است و درواقع حتا مطالعه و جست‌وجوی عمیق‌تری را موجب می‌شود.

در ادامه: اگر می‌خواهیم به یک app خوب و مفید در راستای پیش‌نهاد شما فکر کنیم، شاید بد نباشد که کاربرد post-google search داشته باشه، مثلاً اگه بتونه صد نتیجه‌ی اول گوگل رو آنالیز کنه و واژه‌های دو پاراگراف اول رو با یک thesaurus مقایسه کنه و یک چکیده حاوی هم‌ردیف‌های واژه‌ای که به سیستم داده شده بیرون بده در وقت مترجم صرفه‌جویی می‌شه.
توسط
+1

President Trump was medevaced to the hospital.

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (26 امتیاز)
سایت زیر تقریبا همچین کاری میکنه، شما جمله رو میدید کلمه را پیدا میکنه البته خیلی دقیق نیست ولی بد هم نیستو مثلا من به انگلیسی زدم انتقال به بیمارستان با هلیکوپتر و یکی از افعالی که پیشنهاد داد همین مد ایوک بود

 https://www.onelook.com

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 190 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 241 بازدید
آگوست 25, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط alij (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 243 بازدید
دسامبر 15, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط english.translator (243 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 234 بازدید
فوریه 10, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط meisam (2.2k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Royaaa1994 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+1 رای, +5 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...