پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.1k امتیاز)
امیدوارم از پس چالش های اتی بر بیام
توسط

I hope I can afford (to do) IT challenges.

توسط
+1

درود

امروز ذهنم خیلی خسته بود. به همین خاطر آتی (آینده) را با IT اشتباه گرفتم.

ترجمه مجددا تصحیح میشود.

I hope I can afford (to do) with future challenges.

3 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

فکر کنم منظور از اون کلمه اتی ، آتی (آینده) باشه. ضمناً ، در عنوان سئوال از کلمه بتوانم استفاده شده ؛ ولیکن جمله مثال در قسمت توضیح سئوال ، بدون کلمه بتوانم نوشته شده است. لذا با بتوانم :

I hope that I will be able to cope with / handle / overcome / meet / manage/(successfully) deal with future challenges.

I hope I can cope with / ....

I hope I can pull future challenges off.

و بدون کلمه بتوانم :

I hope to overcome / to cope with / to successfully handle / deal with future challenges.

+2 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)

Also this:

I hope to meet future challenges.

Or,

I hope I can meet any future challenges.

 

0 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)

I can certainly rise to the occasion/challenge 

rise to the occasion/challenge

to deal successfully with a difficult situation or problem, especially by working harder or performing better than usual

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...