پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
170 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

Waitress: Would you care for anything to drink with your meal?

آیا ترجمه زیر درست است:

 

پبشخدمت: میل دارید چیزی با غذایتان بنوشید؟

 

لطفا درصورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
نه ، ایرادی نداره. اینطور هم می شه :

هیچ نوشیدنی ای (هم) با غذاتون میل دارین؟

با غذاتون‌ نوشیدنی (هم) میل دارین؟
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 1.7k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 585 بازدید
ژوئن 7, 2016 در English to Persian توسط william201 (1.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 236 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 324 بازدید
فوریه 5, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط shayna (4.6k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 851 بازدید
نوامبر 16, 2016 در English to Persian توسط soorinaa (351 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...