پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
191 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

 

Mom: These are fuses that are blown. 

So, I have to replace them with new ones ... there.  

 

مادر مشغول عوض کردن فیوزهای سوخته است. 

بعد از پایان کار و عوض کردن فیوزها می گوید "there"

در اینجا there را چطور باید ترجمه کرد؟

-------------------------------

مادر: اینها فیوزهایی هستند که سوخته اند. 

بنابراین من باید با فیوزهای نو عوض کنم ... اینم از این.

-----------------------------

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

توسط (19.2k امتیاز)

کاملاً درسته.

توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)

There = بفرما

(یعنی بفرما کار مورد نظر رو انجام دادم)

توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 271 بازدید
ژانویه 15, 2016 در English to Persian توسط Behrouz Bozorgmehr (304k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 194 بازدید
نوامبر 4, 2020 در English to Persian توسط Azizi (1.1k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 205 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.3k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 149 بازدید
دسامبر 29, 2015 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...