پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
243 بازدید
در English to Persian توسط (52 امتیاز)

no point in putting off the evil day.

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (19.2k امتیاز)
عقب انداختن این روز نحس به جایی نمی‌رسد، فایده‌ای ندارد.
0 امتیاز
توسط (74.1k امتیاز)
به نظرم اگه بخوایم طبیعی ترجمه اش کنیم می تونیم ساختارش رو عوض کنیم:

آخرش که مجبوری این کار رو بکنی پس عقب انداختنش معنی نداره.

ولی اگه بخوایم ساختارش هم حفظ بشه:

عقب انداختن کاری که باید انجام بشه معنی نداره.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 136 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 220 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 559 بازدید
دسامبر 23, 2015 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 203 بازدید
مه 14, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...