پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
160 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

Boy: Why do you lock your valuables in a safe?

Mom: To keep the things inside a safe, safe

 

آیا ترجمه زیر درست است:

 

پسر: چرا چیرهای گرانبهایت را در گاو صندوق قفل می کنی؟

مادر: تا چیزهای داخل گاو صندوق، ایمن بماند.

 

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)

به‌جای «قفل می‌کنی» از «نگهداری می‌کنی» استفاده بشه.

 

توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 141 بازدید
آگوست 4, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 171 بازدید
فوریه 28, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 152 بازدید
ژوئن 8, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 200 بازدید
دسامبر 18, 2017 در English to Persian توسط Sina7 (9 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 560 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...