پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
159 بازدید
در English to Persian توسط (505 امتیاز)

با سلام ترجمه من برای این جمله درست هست ؟ اگر اشتباه هست ممنون میشم تصحیحش کنید .

The official Syrian report stated that the humanitarian relief package is expected to contain ...

مقام رسمی سوری در گزارش خود اشاره کرد که انتظار می رود بسته کمک های بشردوستانه شامل ... باشد . 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
اینجا official صفت هست و اسم نیست، بنابراین به‌معنی مقام رسمی نیست. چون از حرف تعریف the استفاده کرده، یعنی قبلش هم درموردش صحبت کرده.

بر اساس این گزارش رسمی سوریه

این گزارش رسمی سوریه حاکی از آن بود که

در این گزارش رسمی سوریه آمده است

 
توسط (505 امتیاز)
ممنونم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 167 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 254 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 136 بازدید
آگوست 8, 2018 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 700 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 248 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...