پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
319 بازدید
در معرفی کتاب, سایت توسط (13 امتیاز)

ویرایش اول این کتاب تنها شامل حدود 100 فعل است و لغات ارائه شده همگی فعل هستند.

تعداد دروس: 13 درس

تعداد صفخات فایل پی دی اف: 139 صفحه

 

توضیحات ارائه شده برای بار معنایی افعال به زبان فارسی بوده و مثالها همگی ترجمه شده اند.

برای تهیه این کتاب لینک زیر را استفاده و پس از ثبت نام در سایت آنرا تنها به قیمت 2000 تومان خریداری کنید

http://espahhbodan.ir/Product/THE-CONNOTATION-OF-ENGLISH-WORDS

image

هیچ دو کلمه ای معنی دقیقا یکسانی ندارند و شمه هایی از تفاوت بین کلماتی که مترادف هستند در اکثر موارد وجود دارد. این تفاوت ها الزاما همیشه تفاوت در معنای خشک کلمات نیستند بلکه می توانند تفاوت در بار معنایی باشد که کلمات ارائه می کنند. در حقیقت این قاعده به طور مشابهی احتمالا در هر زبانی وجود دارد که لغات به اصطلاح مترادف همگی معانی متفاوتی با یکدیگر دارند! و جایگزین شدن دو کلمه با یکدیگر می تواند کاملا بار معنایی جمله را تغییر بدهد. افراد خارجی اکثرا از بار معنایی لغاتی که آنها استفاده می کنند آگاه نیستند و مشکل بزرگتر اینکه لغت نامه ها نیز زمانی که پای بار معنایی لغات به میان می آید کمک زیادی نمی کنند. در برابر چنین شرایطی این کتاب مجموعه دروسی را ارائه می کند که هر درس در بر دارنده لغات مرتبط به یک زمینه مفهومی است به این صورت که لغاتی که شاید ترجمه آنها در فارسی مشابه هم به نظر برسد به دقت بار معنایی آنها از یکدیگر تفکیک و تمیز داده شده به گونه ای که خواننده کتاب بعد از خواندن هر درس می تواند تشخیص بدهد که زمانی که در یک جمله از یک لغت مثلا از یک فعل استفاده شده منظور دقیق گوینده جمله چیست و بار تاکیدی منظور او بر چه چیزی متمرکز است و چرا در آن جمله از فلان فعل دیگر که همان معنی را می دهد استفاده نشده. خواننده این کتاب پس از خواندن هر درس می تواند درک کند که میان افعال هم معنی در هر موقعیت مفهومی، برای آن معنی خاص، استفاده از کدام فعل بهترین گزینه خواهد بود و می تواند منظور مد نظر او را به درستی منتقل کند. تمام کاربردهای یک فعل احتمالا یک وجه مشترک معنایی دارند که همان وجه مشترک معنایی، تنها ریشه معنایی آن فعل است که در محیط های مفهومی مختلف در جملات و موقعیت های مختلف نمودهای متفاوتی پیدا کرده و کابردهای مختلفی را به خود جذب کرده است. آنچه به عنوان بار معنایی لغات در این کتاب ارائه شده خواننده را به درک ریشه معنایی هر لغت نزدیک می کند و البته در بسیاری موارد بار معنایی ارائه شده می تواند دقیقا منطبق بر ریشه معنایی آن لغت باشد. همچنین با توجه به اینکه این کتاب مجموعه لغات هم معنی را در یک درس گردآوری کرده این مشکل را که زبان آموز هنگام ترجمه متون برای یک معنی خاص چند لغت را می داند و می تواند ترجمه کند اما هنگام نوشتن یا صحبت کردن اکثر آنها را به خاطر نمی آورد را تا حد قابل توجهی حل می کند زیرا پس از خواندن هر درس و مقایسه هایی که بین بار معنایی لغات در آن درس صورت گرفته، زبان آموز می تواند همه آن لغات را برای آن معنی خاص همزمان و یک جا در ذهن داشته باشد.

به طور خلاصه این کتاب به شما کمک خواهد کرد تا به قول معروف "هم حرف دهن خودتان را بفهمید و هم حرف دهن طرف مقابلتان را!!"

 

 

توسط (304k امتیاز)
با سلام ، صرفنظر از جنبه های تکنیکی که پس از خواندن کتاب امکان اظهار نظر صحیحتری در موردشان خواهد بود ، بنظرم چنین کتابی فی نفسه می تواند جالب و برای یادگیرندگان زبان انگلیسی سودمند باشد. +1

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 1.1k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 380 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 504 بازدید
+3 امتیاز
5 پاسخ 10.8k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...