پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
19 بازدید
پیش در English to Persian توسط (7.5k امتیاز)

این جمله رو هم ترجمه بفرمایید ممنون میشم

This season fashion designers have declared that brown is the new black.

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (15.7k امتیاز)

چیزی که من متوجه شدم اینه که کلمۀ black در این ترکیب ثابت هست. مثلاً آهنگی داریم به اسم red is the new black، یا یه کتاب داریم به اسم Green is the new black. 
اصطلاح فلان چیز الان مشکیِ جدیده یا الان مشکی جدید فلان چیزه تو فارسی جا نیفتاده. می‌شه تحت‌اللفظی ترجمه‌ش کرد و مثل بقیۀ معادل‌هایی که یک روزی یک نفر به‌کار برد و کم‌کم بین همه جا افتاد، این هم جا بیفته. یا اینکه می‌تونیم از همون کلماتی که قبلاً توی فارسی داشتیم استفاده کنیم و بگیم مثلاً طراحان مد این فصل اعلام کرده‌اند که الان رنگ قهوه‌ای تو بورسه/مده/باب روز است یا رنگ مد این فصل قهوه‌ای است.

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
عاشق 275
15.7k
Tabrizi 131
72.4k
Behrouz Bozorgmehr 101
285.8k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

285.8k
BK

99.4k
Tabrizi

72.4k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...