این متن کل پاراگراف کتاب Jacob's Room (اتاق جیکب) است:
What's the use of trying to read Shakespeare, especially in one of those little thin paper editions whose pages get ruffled, or stuck together with sea-water? Although the plays of Shakespeare had frequently been praised, even quoted, and placed higher than the Greek, never since they started had Jacob managed to read one through. Yet what an opportunity!
این هم ترجمۀ سهیل سمی:
فایده ی تلاش برای خواندن شکسپیر چیست، به خصوص در یکی از آن کتاب های کوچک با کاغذهای پوست پیازی که صفحاتشان چروک می شوند یا با آب شور دریا به هم می چسبند؟ با اینکه نمایشنامه های شکسپیر بارها مورد تحسین و ستایش قرار گرفته و حتی نقل شده و در جایگاهی برتر از آثار یونانی ها قرار داده شده بود، از زمانی که آغاز کرده بودند، جیکب نتوانسته بود حتی یکی از آثار او را به طور کامل بخواند. با این حال، چه فرصتی دست داده بود!
شما کلمۀ of بعد از use و کلمۀ thin بعد از little رو تایپ نکردی.
حالا اینکه ربط آب دریا و خیسشدن برگههای کتاب چیه، جیکب توی قایق و رو دریا هست و کتابی که از شکسپیر داره، ورقههاش خیلی نازک هستن. خب توی قایق اگه بخواد کتاب بخونه، ممکنه آب بریزه توی قایق و روی کتاب، و چون کتاب ورقههاش نازک هستن، باعث میشه ورقهها بههم بچسبن و چروک بشن.
کلاً با خوندن کتابی از شکسپیر موافق نیست، حالا میگه مخصوصاً تو این وضعیت که دیگه بدتر.