پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
201 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

پسر عکس پسر بچه ای را که دارای بال و تیرکمان است به مادر نشان می دهد.

 

Boy: Ah, who is the little boy with wings?

Mom: That's Cupid

 

با توجه به معادل فارسی with در دیکشنری های فارسی: "دارای"

در اینجا with را چطور در ترجمه اعمال کنیم؟

 

کدام ترجمه درست است:

1- آه، این پسر کوچولوی بالدار کیست؟

2- آه، این پسر کوچولویی که دارای بال است کیست؟

3- آه، این پسر کوچولوی با بال...... ؟

 

لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم

 

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (22.4k امتیاز)
جمله 1 از همه بهتره.

تو جمله 2 کلمه ی دارای... رسمی هست به نظرم و به این متن نمیخوره.

 
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم
توسط (22.4k امتیاز)
خواهش میکنم.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 516 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 166 بازدید
ژانویه 11, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 200 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 282 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 311 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Asnasn 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, 1 پاسخ
+2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
+2 امتیاز, +3 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...