پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
36 بازدید
پیش در English to Persian توسط (64 امتیاز)
سلام. ممنون میشم اگه به سوالات زیر جواب بدید:

۱_کلمه ever در جمله زیر چگونه ترجمه میشود؟(لطفاً ترجمه این جمله رو هم بگید):

I don't know if my heart can ever be unbroken if there's someone who can pick up all the parts.

۲_جمله های زیر چگونه ترجمه می شوند؟:

1)and all the friends I had before,will they last for evermore?

2)Now the war is on as we both collide.

3)I'm willing to lose if it means that I win in the end.

4)Cen we make this right?

5)There's a million things untold.

6)I'm so tired of you keeping quiet.

7)I see danger lurking everywhere and that's the cross I bear.

8)I can't look myself in the eyes.

9)Why you're blurring out my vision so I'd go make the wrong decision?

10)Every time the rain comes down,you know that I'm the one who'll be around.

11)I kept falling for your lies.

12)It's sad how you decided our fate.

13)I'm feeling cold and dead inside just can't get you off my mind.

14)and even though I'm breathing,I am choking.

15)It's thought that the surge of stress hormones,such as adrenaline,may temporarily stupefy the heart.the most common symptoms are shortness of breath and chest pain.

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (21.1k امتیاز)

نمی‌دونم اگه کسی باشه که تمام تکه‌های شکستۀ قلبم رو جمع کنه، آیا هرگز/اصلاً قلبم دوباره مثل اولش می‌شه؟

ever: برای تأکید هست. به معنی اصلاً یا هرگز

باقی سؤالا رو در قالب پست‌های جداگانه بپرس. هر پست، یک سؤال

پیش توسط (64 امتیاز)
سلام‌.ممنون.چشم
پیش توسط (21.1k امتیاز)
پرفروغ.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...