پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
238 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

You've set it up to fail.

Three signs that you’re being set up to fail by your manager.

How to know if you’re being set up to fail at work?

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

سلام

set up معانی زیادی دارد، اما در جملات شما، به این معنی است که علیه کسی طوری برنامه ریزی کنی و شرایط رو جوری نشون بدی که انگار اون شخص مقصره و کار اشتباهی انجام داده. به زبان ساده تر، زیرآب کسی رو زدن یا برای کسی پاپوش دوختن

به عنوان مثال جمله دوم شما رو میشه به این شکل ترجمه کرد:

سه علامت که نشان میدهد مدیرتان در حال زیرآب زدن شماست تا شما شکست بخورید

یا جمله سومی رو میشه اینطوری ترجمه کرد:

از کجا بفهمیم که کسی در محل کار داره زیرآب ما رو میزنه تا شکست بخوریم؟

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 331 بازدید
آوریل 29, 2018 در English to Persian توسط Sajad1366 (950 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 180 بازدید
دسامبر 3, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 210 بازدید
آگوست 18, 2017 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 1.5k بازدید
فوریه 13, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 235 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...