پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
835 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (505 امتیاز)
سلام ،

چطوری به انگلیسی باید گفت "به خدا" یا "به ولله" ؟

مثلا : 

" به خدا/به ولله کاری که تو میکنی ، درست نیست "

for god's sake به ذهنم رسید ولی نمیدونم اینجا درسته یا نه 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

نزدیک ترین معادل برای "به خدا" در زبان انگلیسی میشه Honest to God

مثالهایی که دیکشنری لانگمن آورده:

Honest to God I didn't tell her    به خدا (قسم) من بهش نگفتم

Honest to God, I wasn't there    به خدا (قسم) من اونجا نبودم

For God's sake‌ میشه "تورو خدا" یا رسمی تر "محض رضای خدا"

مثال:

For God's sake, be quiet     تو رو خدا ساکت باش

 
توسط (505 امتیاز)

ممنون

توی جمله مثالی که گفتم اگر مثلا به این شکل بگیم منظور رو میرسونه ؟ یا جور دیگه باید گفت ؟ 

Honest to god what you are doing is wrong / not true .

توسط (33.9k امتیاز)
+1

خواهش میکنم. جمله تون درسته، ولی اینطوری هم میشه گفت:

Honest to God, you're doing the wrong thing.

توسط (505 امتیاز)
مجدد ممنون . 
+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)

همچنین به این صورتم میشه گفت.

چندوقت پیش یه کتاب از اروین یالوم می‌خوندم، از By God استفاده کرده بود که خلاصۀ I swear by God هست.

So, I tell myself, it is time to stop whining. Why are you exaggerating your despair, Irv—is it a plea for help? Are you still trying to show Marilyn how much you love her? By God she knows that by now. And the depth of your sadness only makes her feel worse.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 291 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 244 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 2.4k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 959 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...