پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
294 بازدید
در English to Persian توسط (313 امتیاز)

nail it before you scale it

perfect is the enemy of done

 

SCALING MARKETING AGILITY

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)

nail it before you sclae=
nail something=to achieve s.th or do s.th right
scale something=to increase the amount or size of s.th

فکر می کنم یعنی اول به نتیجه برسید /کاری را درست انجام دهید، بعد کمیت را افزایش دهید. (این مثلا در مورد تولید و عرضه یک محصول در بازار این معنی را می دهد).

perfect is the enemy of done=instead of trying to do s.th perfectly, just try to do it.:

مفهومش این است که به جای اینکه تلاش کنید کاری را به نحو احسن انجام دهید، صرفا تلاش کنید آن را انجام دهید.
 

SCALING MARKETING AGILITY=مقیاس گذاری بازاریابی پویا



 

توسط (313 امتیاز)

ممنون ازپاسخ گوییتون اما مفهوم رو فهمیده بودم دنبال عبارت مناسب می گشتم

مثال برای جمله دوم چیزی که به نظرم رسید عبارت مناسب باشه  کار انجام نشده بی عیب است

برای جمه اول هم یه ترجمه مناسب باهاش رو می خوام

برای جمله سوم هم بله به نظر من هم این عبارتی که فرمودید مناسب بود

درکل متشکرم از پاسخ گویی تون

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Cologny 5
36.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...