پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
411 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (6 امتیاز)
میدونم این اصطلاح در زبان انگلیسی وجود نداره اما برای ترجمه به جاش چی بنویسم: اشهدم رو خوندم

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)

I nearly/almost recited the Shahadah.

بعد می‌شه پانوشت داد و توضیح داد که در بین مسلمانان، رسم است فرد مشرف به موت کلمات اشهد را ذکر می‌کند. این اصطلاح زمانی استفاده می‌شود که فرد بخواهد بگوید آنقدر ترسیده بوده که باور داشته به زودی می‌میرد و نزدیک بوده اشهد خود را بخواند. 

اگه نخواهیم به این صورت عمل کنیم، میشه نوشت:

I nearly saw death before my eyes.

 

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Alavi1349 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...