پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
167 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

گفتگوی مربی رانندگی و شاگرد در کلاس

DI: What do you do when the light is yellow or amber?

Man: Yellow or amber? I don't know.

DI: The amber light means that the red light is about to appear. 

Man: Oh, so, I stop when I see an amber light.

DI: Yes, if you have time.

کدام ترجمه برای بخش قرمز درست است:

1- بنابراین، هر وقت چراغ زرد را ببینم می ایستم.

2- بنابراین، وقتی چراغ زرد را می ببینم می ایستم.

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
شماره ۲  کمی دقیق‌تره. هر دو درست هستن. شاید از نظر بعضیا شماره ۱ بهتر باشه. سلیقه‌ای هست.
توسط (12.7k امتیاز)
جناب عاشق متشکرم

خیلی خوب

لطفا شما هم ترجمه کنید.
توسط (28.1k امتیاز)
فرقی نداره. مثل همون جملاته. 

آها خب، وقتی چراغ زرد ببینم/چراغ زرد باشد می‌ایستم.
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 260 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 591 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 223 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 444 بازدید
ژوئن 5, 2017 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 214 بازدید
نوامبر 15, 2014 در English to Persian توسط rocknrolla (658 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...