پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
+1 رای
13 بازدید
پیش در English to Persian توسط (9.0k امتیاز)

 

 

گفتگوی افراد عادی درباره ضرورت اطلاع از وضع هوا

 

Man: It's essential to know the weather forecast to know how to attire.  

 

آیا ترجمه زیر درست است:

-ضروری است از پیش بینی وضع هوا اطلاع داشته باشی تا بدانی چطور لباس بپوشی.

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (290k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ
از جنبه ترجمه تحت االفظی ، ترجمه تون خوبه. البته می تونین از معادل لازم است هم استفاده کنین.

در سبک ترجمه مفهومی یا غیر تحت اللفظی نیز می شه این ترجمه را هم برای اون جمله انگلیسی در نظر گرفت : 

اطلاع از پیش بینی وضع هوا برای دانستن نحوه لباس پوشیدن / برای پوشیدن / انتخاب لباس مناسب ضروریه. / لازمه.
پیش توسط (9.0k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی
پیش توسط (290k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
عاشق 990
21.1k
Behrouz Bozorgmehr 621
289.8k
Askman 185
8.5k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

289.8k
BK

100.4k
Tabrizi

73.5k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...