پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
225 بازدید
در English to Persian توسط (313 امتیاز)

It’s independent of larger project work, which would be managed by a project manager inside a tool of some kind.

این کار مستقل از یک کار پروژه ای بزرگ‌ است که توسط مدیر پروژه .................... مدیریت می شود

معنای قابل فهم برای این عبارتinside a tool of some kind تو جمله پیدا نمی کنم خوشحال میشم کمکم کنید

توسط (313 امتیاز)

ببخشید: البته این درستش هست

این کار مستقل, از یک کار پروژه ای بزرگتر‌ است

توسط (28.1k امتیاز)
+1

inside a tool of some kind=inside some kind of tool

من فکر می‌کنم اینجا بهتر بود به‌جای inside، از through استفاده کنه. یعنی می‌گه اون کاری هست که مدیر پروژه ازطریق نوعی ابزار/ابزاری مشخص آن را مدیریت می‌کند. توی هیچ دیکشنری برای inside، معنای با، ازطریق، به‌وسیله و ... رو ننوشته و همچین معنایی نداره، ولی با منطق جور در نمیاد که یک شخص داخل یه ابزار قرار بگیره و چیزی رو مدیریت کنه. برای tool هم معنای «محیط» ثبت نشده که بگیم داخل یه محیط مشخصی این کار رو مدیریت می‌کنه. بنابراین فکر می‌کنم اینجا inside کلمۀ درستی نیست. 

توسط (313 امتیاز)
ممنون دوست محترم صحبتتون کمک خوبی به من کرد حداقل ذهنم نسبت به جمله باز شد

سپاس

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 279 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 266 بازدید
اکتبر 31, 2016 در English to Persian توسط Javad (433 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 331 بازدید
ژانویه 7, 2020 در English to Persian توسط infinity90 (6 امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 250 بازدید
ژانویه 13, 2017 در English to Persian توسط فرشته (1.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 351 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...