پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
272 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

پسر روی تخت نشسته

Mom: Get off the bed for a second. 

ترجمه درست برای Get off the bed چیست؟

 

بعضی ها "از تخت بلند شو" ترحمه کرده اند در حالی که 

برای بلند شدن عبارت get up رو داریم.

 

متشکرم

  

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام 

این ترجمه،با توجه به متن، کاملا درسته. شکی نیست که get up یعنی بلند شدن، اما در انگلیسی get up the bed جمله رایجی نیست.

باز هم تاکید میشه که جملات در متن‌های مختلف، ترجمه های مختلفی دارند. به عنوان مثال، در جمله

Get your feet off the table باید get off رو «برداشتن» ترجمه کنیم و بگیم

پاهات رو از روی میز بردار
توسط (12.7k امتیاز)

جناب Masood Bahrami متشکرم

خیلی خوب

علاوه بر ترجمه بالا آیا ترجمه زیر هم درست است؟

"از تخت پایین بیا"

توسط (33.9k امتیاز)
خواهش میکنم 

بله، ترجمه مناسبی است
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 241 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 197 بازدید
دسامبر 25, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 234 بازدید
دسامبر 18, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
4 پاسخ 2.0k بازدید
فوریه 4, 2014 در English to Persian توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...