پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
201 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)

سلام. قسمت زردرنگ رو چطور ترجمه میکنید؟

  The prisons of days before the reforms instigated by Elizabeth Fry and Dickens during the mid 1800’s were dreadful places. You had to pay an (unofficial) fee upon entrance to the warders – food wasn’t provided as a matter of course, you had to buy it – so if you didn’t have money you were in danger of starving to death. 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (193 امتیاز)

غذا  مفت و مسلم فراهم نشده بود.

با توجه از یک سو به ساختار کنایه طور ،  و از سوی دیگر بافتار متن، به نظر بنده مفت و مسلم گزینه خوبی است.

توسط (22.4k امتیاز)
+1
ممنونم+
توسط (193 امتیاز)
ارادت :)

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 341 بازدید
دسامبر 14, 2018 در English to Persian توسط Negin_Sadatiii (106 امتیاز)
+1 رای
4 پاسخ 279 بازدید
سپتامبر 4, 2016 در English to Persian توسط Javad (433 امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 525 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 232 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 223 بازدید
فوریه 25, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...