پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
130 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

 

کارشناس آتش نشانی قبلا درباره رعایت نکات ایمنی در هنگام 

پخت و پز با اجاق گاز توضیح داده

 

Captain: Now that we know how to cook more safely in the kitchen, 

we're going to talk about smoke detectors in the rest of the 

house.                       

 

آیا ترجمه بخش قرمز درست است:

حالا که می دانیم چطور با احتیاط بیشتری در آشپزخانه آشپزی کنیم، 

می خواهیم درباره آژیر آتش در بقیه خانه صحبت کنیم.

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام

درسته. همچنین میشه گفت "با ایمنی بیشتری"

توسط (12.7k امتیاز)
جناب Masood Bahrami متشکرم

خیلی خوب

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 272 بازدید
ژوئن 18, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 225 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...