پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
130 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

Mom: That's why I always set a burglar alarm.

Boy: What if someone comes in the workshop? 

Mom: We'll call the police.

Boy: Oh, dial 9ll.

Mom: Yes, a burglar is an emergency.

لطفا بخش قرمز را ترجمه نمایید. متشکرم

ترجمه خودم:

بله، دزد یعنی یک وضع اضطراری است.

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (22.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بله، سرقت از خانه/سرقت از ساختمان وضعیت اضطراری به حساب میاد. 

چون در مواقع اضطراری با پلیس تماس میگیرن میخواد بگه سرقت از خانه وضعیت اضطراری هست و لازمه با پلیس تماس بگیریم. 
توسط (12.7k امتیاز)

متشکرم

خیلی خوب

یک سوال: آیا استفاده از کلمه "یعنی" در چنین جملاتی ایراد دارد؟

منظورم جمله ای است که می خواهد چیزی را به زبان ساده شرح دهد.

مثلا همین جمله: 

a burglar is an emergency  دزد یعنی یک وضع اضطراری است.

 

توسط (22.4k امتیاز)
+1
خواهش میکنم. دزد کلمه مناسبی نیست. burglar یعنی سارق خانه. کسی که فقط وارد ساختمان یا خانه میشه. شما عینا کلمه به کلمه ترجمه میکنین و اینطوری ترجمه خوبی به دست نمیاد. زبان انگلیسی زبان اختصارگرایی هست و معمولا مفاهیم رو تو جملات کوتاه میگن. حتی جمله ی سارق خانه یعنی یک وضع اضطراری هست هم معنی نداره به نظر من. حالا صبر کنین بقیه اعضا هم نظر بدن.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 161 بازدید
فوریه 11, 2023 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 161 بازدید
آوریل 4, 2020 در English to Persian توسط ABCD (312 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 1.4k بازدید
ژانویه 14, 2017 در English to Persian توسط james2017 (89 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...