پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
415 بازدید
در English to Persian توسط (538 امتیاز)
سلام روزبخیر. ممنون میشم ترجمه این متن رو بهم بگین

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام. بسته به بستر اصلی متنی که این جمله در آن بکار رفته ،  شاید اینها را هم بشه برایش در نظر گرفت :

(اون) تازگی ها / اخیراً بهم حرفهای نامربوط / خارج از محدوده / بی ادبی/ ناجور(ی) میزنه.

...........................چیزای بد بدی بهم میگه.
توسط (538 امتیاز)
ممنون. بله این ترحمه ها بیشتر بهش میخوره.
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.
+2 امتیاز
توسط (1.7k امتیاز)

 

1_ out of context 

تحریف شده / خارج از متن یا موضوع

2_ lately 

اخیراً / تازگی ها 

She is talking to me out of context lately.

تازگی ها باهام تحریف شده حرف می زنه 

به قول خودمون 

تازگی ها باهام لفظ قلم حرف می زنه 

 

این ترجمه به ذهنم رسید نمی دونم درسته یا نه لطفا اگر غلط بود بگین 

توسط (538 امتیاز)
سلام. ممنونم. فکرنکنم بشه لفظ قلم معنیش کرد حداقل اینجایی که من این متنو برداشتم این معنیو نمیتونه بده.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 186 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 276 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 179 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 528 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 364 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...