پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
242 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)

سلام. پیشنهادتون برای ترجمه قسمت زرد چیه؟

 "I had a great upbringing," he explains. "My parents kept us out of trouble. We didn't have much to live on but they did their best and as you get older you appreciate more and more what your parents did for you.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام.

چیزای/ وسایل زیادی واسه زندگی/ توی (خونه و) زندگیمون نداشتیم ولی ...........

(خونه و) زندگی مختصری داشتیم اما ...........‌‌..

ما (واسه گذران زندگی) پول زیادی نداشتیم ، اما ....
توسط (22.4k امتیاز)

ممنونم. با توجه به این تعریف از فعل live on فکر میکنم منظورش بیشتر توانایی مالی باشه درسته؟

have a particular amount of money with which to buy food and other necessities.
"how much money do you need to live on?"
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. بله درسته. در واقع آثار اون توانایی مالی نداشتن همون چیزای یا وسایل زیادی واسه زندگی یا توی خونه و زندگی شون نداشتنه. بهرحال ، می تونین اینطور هم بنویسین : ما پولدار نبودیم / ما خانواده پولداری/ متمولی نبودیم/ خانواده من‌ / ما پول زیادی نداشتند ، اما ..........
توسط (1.1k امتیاز)

1_I have to live off my parents while I'm in college.

 

2_ It's difficult for me and my wife to live on only one salary.

 

جمله اول یعنی چی؟

 

جمله دوم یعنی برای من و همسرم گذران زندگی فقط با یک حقوق مشکل هست .  درسته؟

توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
در مورد جمله اول، لطفاً به توضیح ارائه شده در پست نظر زیر رجوع بفرمایید. در مورد جمله دوم، ترجمه خودتون درسته.
توسط (36.6k امتیاز)
"دور از والدین" نیست. می‌گه طی دوران دانشجویی باید خرج‌ام رو پدر و مادر بدن. To live off sb یعنی به خرج کسی گذران زندگی کردن.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 164 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 116 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 179 بازدید
مه 15, 2022 در پیشنهاد و همفکری توسط Mahdi Khabbazi (1.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 470 بازدید
دسامبر 4, 2020 در English to Persian توسط Hamed22 (278 امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 265 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...