پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
19 بازدید
پیش در English to Persian توسط (380 امتیاز)

سلام

این یک قسمت از آهنگ love again هست:

I'll sink my teeth in disbelief. 

مفهوم این جمله چیه ؟ به همون صورت تحت الفظی میشه که "دندونامو توی ناباوری فرو خواهم کرد" یا مفهوم کنایی داره ؟

 

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (7.6k امتیاز)
انتخاب شد پیش توسط
 
بهترین پاسخ
سلام. شاید می‌گه دندون‌ها رو با ناباوری (توی چیز دیگه‌ای) فرو خواهد کرد. کنایی‌بودن یا نبودن جمله از بقیه‌ی شعر معلوم می‌شه.
پیش توسط (380 امتیاز)

قبل و بعدش اینه :

...I can't believe, I can't believe
I finally found someone
I'll sink my teeth in disbelief
'Cause you're the one that I want
I can't believe there's something left inside my chest anymore
But goddamn, you got me in love again...

پیش توسط (7.6k امتیاز)
+1

ممنون. بله، حدس‌تون درست بود، کناییه.

"باورم نمی‌شه، باورم نمی‌شه آخرش یکی رو پیدا کرد‌م.

ناباور قدم تو این راه می‌ذارم، چرا که تو همونی که می‌خوام.

باورم نمی‌شه دیگه چیزی توی این سینه مونده،

اما آخه لامصب (!)، تو منو دوباره عاشق کردی!" 

 

پیش توسط (380 امتیاز)
خیلی ممنون 

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 148 بازدید
فوریه 3, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 118 بازدید
دسامبر 13, 2019 در English to Persian توسط englishabc (9.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 84 بازدید
آگوست 28, 2019 در English to Persian توسط Azizi (1.0k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 232 بازدید
آگوست 14, 2019 در English to Persian توسط niknik (547 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 652 بازدید
آگوست 13, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط shayna (4.3k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...