جناب عاشق متشکرم
خیلی خوب
من بررسی کردم If you're interested in درست است
در یکی از سایت ها توضبحی پیدا کردم به قرار زیر:
ما معمولا از could در جملاتی استفاده میکنیم که به mixed conditional
معروف هستند. در این جملات، زمان یک جملهواره با زمان فعل در
جملهوارهی دوم ناهماهنگی دارد. این جمله معمولا با could ساخته میشود.
یعنی زمانی که فعل در وجه حال ساده صرف شده باشد و در یک جملهوارهای قرار
بگیرد که با if شروع شود. سپس برای بیان یک سناریوی غیر واقعی استفاده شود. مثال:
If I get some money from my parents, we could go to the movies.
We could visit our friends at the beach if you ask your boss for Friday off.
حالا با این مطالب نظرتان درباره ترجمه من چیست؟