پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
138 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

مرد جویای کار قبلا تجربه کاری منشی گری داشته است

حالا کارمند کاریابی درباره سایر مهارتهای او می پرسد

Frank  کارفرمای قبلی است 

 

Clerk: You've been a secretary. Training?

Man: Training?

Clerk: Yes, has someone trained you? Has someone taught you how 

to do anything else?

Man: Ah, no, Frank hasn't taught me to do anything else 

besides office work

 

آیا ترجمه بخش قرمز درست است:

 

کارمند:  آیا کسی به شما نحوه انجام کار دیگری را یاد داده است؟

مرد:  آه، نه، فرانک به غیر از کار دفتری چیز دیگری به من یاد نداده است.

 
 
لطفا در صورت ایراد اصلاح نمایید. متشکرم
 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام 

کلمه besides رو در اینجا باید "در کنارِ" ترجمه کرد.

فرانک در کنار کار دفتری، چیز دیگری به من یاد نداده است.
توسط (12.7k امتیاز)

جناب Masood Bahrami متشکرم

خیلی خوب

مشکل اصلی جمله اول است. بعضی ها در ترجمه چنین جملاتی

how to do  را از ترجمه حذف می کنند. 

 

با توجه به این توضیح، 

کدام ترجمه درست است:

1- کارمند:  آیا کسی به شما نحوه انجام کار دیگری را یاد داده است؟

2- کارمند:  آیا کسی به شما یاد داده چطور کار دیگری را انجام دهید؟

3- کارمند:  آیا کسی به شما کار دیگری یاد داده است؟

 

با تشکر مجدد

توسط (33.9k امتیاز)
خواهش میکنم

در بعضی جاها how to رو نمیشه حذف کرد. جمله I know how to fix it رو در نظر بگیرید که ترجمه اش میشه "میدونم چه جوری تعمیرش کنم". اگر how to  رو ترجمه نکنیم، مفهوم جمله تغییر میکنه. اما در بعضی مواقع (از جمله، مثالی که شما نوشتید) حذف کردن how to آسیبی به مفهوم جمله نمیزنه. با این اوصاف به نظر من، جمله شماره 3، مناسب تره.

 
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 413 بازدید
فوریه 11, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط The.Morning.Star (26 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 223 بازدید
ژانویه 16, 2018 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 298 بازدید
ژوئن 16, 2023 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 373 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 268 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...