پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
608 بازدید
در English to Persian توسط (538 امتیاز)
سلام ممنون میشم ترجمه این جمله رو بگین

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (13.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
مِن بعد دیگه هیچ صنمی باهاش ندارم!
توسط (37.5k امتیاز)
البته جای فاعل و مفعول عوض شده. او دیگه با من کاری نداره نه من با او.
توسط (13.4k امتیاز)
+2

نه اتفاقاً! منظور اینه که من باهاش قطع ارتباط کردم. به معنی عبارت در لانگمن توجه کنید:

If you have nothing to do with someone or something, or if someone or something has nothing to do with you, you are not involved or connected with it

توسط (37.5k امتیاز)

فکر کنم درست می‌فرمایید. طرف داره می‌گه، 

I am done with him for good.

وگرنه که اصلا" جمله‌ی ثقیلی از کار درمی‌آد‌. آفرین بر شما!

توسط (538 امتیاز)
متشکرم از پاسختون. لطف کردید
توسط (13.4k امتیاز)
خواهش میکنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 818 بازدید
ژانویه 5, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 486 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 438 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 350 بازدید
دسامبر 17, 2014 در English to Persian توسط karbarghadimi (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 254 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Emad (English Mad) 10
34.4k
Ahoura83 5
5
Zamharir 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

306.2k
BK

101.9k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...