پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
256 بازدید
در English to Persian توسط (22.4k امتیاز)

سلام. پیشنهادتون برای ترجمه قسمت زرد چیه؟

Start drinking more water and it will help you encourage the habit in your children

توسط (1.1k امتیاز)

میشه در مورد habit در زمان های مختلف هم بگید:

 

1_I have habit of living alone.

 

2_I have had habit of living alone.

3_I have habitted to living alone.

 

4_I'm in habit of living alone.

 

توسط (37.0k امتیاز)
شکل Habit در گذشته و حال و آینده؟ ترجمه‌ی جمله؟ 
توسط (1.1k امتیاز)
معنی هاشون لطفا

و  در کنارش اگه تونستید از اون توضیحات و نکات خوبتون بگید اگر تونستید
توسط (37.0k امتیاز)
+2

ممنون. جمله‌ی سوم اساساً بی‌معنیه و بهتره فراموش بشه! شماره‌های ۱ و ۲ خوب در می‌آن اگه to have a habit of با a یا the به کار برن:

I have a habit of living alone.

I have had the habit of living alone since my wife was deceased.

شماره‌ی ۴ هم از روانی و معنا برخورداره، اما با the:

4_I'm in the habit of living alone.

من عادت دارم که تنها زندگی کنم.به این ترتیب To be in the habit of یک تعبیر جاافتاده و ثابته، توش دست نبردن اکیداً توصیه می‌شه، به the احتیاج داره، و بعد اون همیشه اسم فعل (چیزهایی چون living، running، making) قرار می‌دن. مثال:

I'm in the habit of starting dinner at 4:00 pm. 

(To start dinner: آعاز کردن به تهیه‌ی شام شب)

Our neighbours are not in the habit of keeping their voices down when they are out in the corridor.

Our first grade teacher was in the habit of giving away prizes to her pupils for achievements.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (13.4k امتیاز)
سلام. اینجا encourage مترادف foster است به معنی ترویج کردن و پرورش دادن.

... به شما کمک خواهد کرد این عادت را در کودکانتان ترویج دهید.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 226 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 205 بازدید
فوریه 12, 2016 در English to Persian توسط Homayoun Zandi (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 815 بازدید
نوامبر 28, 2016 در English to Persian توسط soorinaa (351 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 370 بازدید
اکتبر 8, 2019 در English to Persian توسط niknik (573 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 325 بازدید
مارس 6, 2018 در English to Persian توسط ArtWorks (683 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...