اگر باید بنا رو بر این گذاشت که میخواستهند انتقاد بکنند از سکوت اون شخص، "گربه زبونتو خورده؟" قطعا" بوی انتقاد میده و مناسبه.
مشکل اینجاست که "گربه زبونتو خورده" یک جملهی کامله، درحالیکه silent treatment یک اصطلاحه که توی جمله قرار نگرفته، بهوضوح.
نکتهی دوم اینکه معنای عبارت انگلیسی در غالب موارد نزدیکه به "رفتار تنبیهی"، "دشمنی خاموش"، "سکوت کینهورزانه"، "آزاردادن یا تنبیه از طریق ساکتنشستن و حرف نزدن"؛ خلاصه یک جور رفتار کموبیش بیمارگونه از سوی یک جور آدم ناراحت که نزد اهل کار به رفتار پرخاشگرانهی منفعل (passive-aggressive) تعبیر شده. فکر کنم "گربه زبونتو خورده" شاید این مطلب رو نرسونه.