پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
233 بازدید
در English to Persian توسط (220 امتیاز)
سلام‌.به کسی که حرف نمیزنه گفته شده:

The silent treatment.

همون گربه زبونتو خورده؟

مرسی

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)
اگر باید بنا رو بر این گذاشت که می‌خواسته‌ند انتقاد بکنند از سکوت اون شخص، "گربه زبون‌تو خورده؟" قطعا" بوی انتقاد می‌ده و مناسبه. 

مشکل این‌جاست که "گربه زبون‌تو خورده" یک جمله‌ی کامله، درحالی‌که silent treatment یک اصطلاحه که توی جمله قرار نگرفته، به‌وضوح.

نکته‌ی دوم این‌که معنای عبارت انگلیسی در غالب موارد نزدیکه به "رفتار تنبیهی"،  "دشمنی خاموش"،  "سکوت کینه‌ورزانه"، "آزاردادن یا تنبیه از طریق ساکت‌نشستن و حرف نزدن"؛ خلاصه یک جور رفتار کم‌وبیش بیمارگونه از سوی یک جور آدم ناراحت که نزد اهل کار به رفتار پرخاش‌گرانه‌ی منفعل (passive-aggressive) تعبیر شده. فکر کنم "گربه زبون‌تو خورده" شاید این مطلب رو نرسونه.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 617 بازدید
مارس 1, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.3k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 215 بازدید
آگوست 13, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 380 بازدید
ژولای 16, 2019 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 175 بازدید
آوریل 3, 2019 در English to Persian توسط Migration to sweden (4.2k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Soo 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...