پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
86 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بسته توسط

 

پسر تازه نحوه جواب دادن به تلفن و گرفتن پیغام را یاد گرفته

 

Mom: You understood. So, now whenever the phone rings, 

you'll be able to answer it, won’t you?

 

کدام ترجمه برای بخش قرمز درست و دقیق است:

 

1- فهمیدی.

2- متوجه شدی.

---------------------------

نکات ظریف در ترجمه

1- قادر خواهی بود آن را جواب بدهی.

2- قادر خواهی بود به آن جواب بدهی.

 

 

 

 

متشکرم

 

 

به این علت بسته شد: جواب سوال مطرح شده سلیقه‌ای است.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 217 بازدید
اکتبر 5, 2016 در English to Persian توسط Manhood (9 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 158 بازدید
سپتامبر 8, 2022 در English to Persian توسط Elahe2001 (38 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 458 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 310 بازدید
آگوست 10, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 760 بازدید
آوریل 21, 2016 در English to Persian توسط Ebram (37 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...