پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
566 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

گفتگوی مادر و پسر درباره لباس

 

Boy: Oh, what else do you wear in the summer?    

Mom: Sometimes I wear a summer dress like this one. 

That's nice and cool

 

با توجه به دیکشنری آریانپور:

nice and         (عامیانه) کاملا، به طور خوشایند، به خوبی
 
she likes her tea nice and hot           او دوست دارد که چای، حسابی گرم باشد.
 
 
 آیا می شود این عبارت را جدا از هم ترجمه کرد؟ همانطور که خیلی ها جدا از هم ترجمه می کنند.
 
کدام ترجمه درست است:
 
 
.That's nice and cool
 
1- این حسابی خنک است.
 
2- این خوب و خنک است.
 
 
متشکرم
 
 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (13.4k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

اصطلاح "nice and" قبل از صفت برای تأکید بر خوب بودن اون صفت یا ویژگی استفاده میشه و بهتره براش از معادل "به خوبی" یا "حسابی" استفاده کنید. ولی باز باید حواستون به صفتی که بعدش میاد باشه. چون مثلاً اگه در ترجمه جمله زیر از معادل "حسابی گرم" استفاده کنیم معنی جمله حتی متضاد میشه:

It's nice and warm in here.

توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

جناب Askman متشکرم

خیلی خوب

 

لطفا nice and در جملات زیر هم را ترجمه نمایید: (معادل مناسب برای nice and)

1-مربی رانندگی خطاب به فرد تحت تعلیم

Driving instructor: We want to check our mirror as 

we slow to stop. A nice and full stop.  OK,... 

Good hand position, nice and high, ten and two. 

Try to look ahead ...

 

2-خانم از اینکه هدیه های کریسمس را بموقع آماده کرده خوشحاله

Woman: Great! For once I've done all my Christmas 

shopping nice and early, all wrapped and ready to go. 

 

3-مادر علت اتو کردن لباسها را به پسرش توضیح می دهد

Boy:  Why do you press it down on the shirt?                     

Mom: To make the shirt nice and smooth and flat. You see.

 

4-دکتر رادیولوژیست خطاب به بیمار روی تخت، جهت عکسبرداری

radiologist: Great. OK. Just hold nice and still. 

 

با تشکر

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 1.1k بازدید
فوریه 6, 2014 در English to Persian توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 313 بازدید
ژوئن 29, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 243 بازدید
مارس 19, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 1.7k بازدید
نوامبر 14, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط LonelyPioneer (540 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 167 بازدید
ژولای 19, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...