پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
276 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

دستهای مادر هنگام نوشتن با خودنویس جوهری شده و دارد آنها را می شوید

 

Boy: Why are you washing your hands with soap and water?

Mom: Because they're dirty, dirty with ink.

 

لطفا ترجمه نمایید. متشکرم

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سلام 

- چرا داری دستهات رو با آب و صابون میشوری؟

- چون با جوهر کثیف شده اند. 
توسط (12.7k امتیاز)

جناب Masood Bahrami متشکرم

خیلی خوب

 

می خواهیم حالتهای دیگر ترجمه را بررسی کنیم:

1- چونکه کثیف هستند، کثیف با جوهر.  این ترجمه در زبان فارسی ناقص است.

2- چونکه کثیف هستند، با جوهر کثیف شده اند.

 

تکلیف ترجمه مشخص است.

آیا ترجمه 2 درست است یا ایراد دارد؟ اگر ایرادی دارد، چــــــرا؟ 

توسط (33.9k امتیاز)
خواهش میکنم

ترجمه دو درسته، اما به نظرم بهتره  «چونکه» به  «چون» تبدیل بشه. 
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 182 بازدید
مارس 9, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 251 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.1k بازدید
آگوست 8, 2018 در English to Persian توسط Ramin khan (1.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 232 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 462 بازدید
اکتبر 24, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط LonelyPioneer (540 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Cologny 5
36.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...