پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
194 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

 

Rich man: I am rich. I have a very large house.

Poor man: I am not rich, and I am not poor. 

I have a medium size amount of money and a medium size house.

 

آیا ترجمه بخش قرمز درست ست:

 

من ثروتمند نیستم ، و فقیر هم نیستم. من مقدار متوسطی پول و یک خانه متوسط دارم.

 
 
 
متشکرم
 
توسط
+1

ترجمه خودتان خیلی خوب میباشد.

و نیز من با ترجمه اول جناب احسان حمزه لویی هم کاملا موافقم. (1+)

به نظر من هم اینطور بگیم بهتر میباشد.

=> من (دستمزدی/درآمدی/پول) یا مقدار پولی متوسط و یک خانه معمولی دارم.

توسط (12.7k امتیاز)
جناب S7 متشکرم

مثل همیشه خیلی خوب

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ترجمه شما درست است ولی برای هماهنگی بیشتر با بافت متن، این ترجمه را پیشنهاد می‌کنم:

هم مقدار پولم متوسطه، هم اندازهٔ خونم

یا

هم اندازهٔ پولم متوسطه، هم اندازهٔ خونم
توسط (12.7k امتیاز)
جناب Ehsan-Hamzeluyi متشکرم

خیلی خوب 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 352 بازدید
اکتبر 24, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 368 بازدید
ژولای 21, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 276 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 191 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 194 بازدید
ژوئن 21, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...