پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
150 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

front yard and a back yard

کدام ترجمه درست است:

- حیات جلویی و حیات پشتی

-حیات جلو و حیات پشت

 

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
هر دو درستند ؛ ولیکن اولی محاوره ای تر و لحن تاکیدی تری داره. البته در context هایی مانند وقتی که بخواهیم در مورد چرخهای اتومبیل و از این قبیل صحبت کنیم معادل های جلو و عقب  رایج تر ازجلویی و عقبی هستند. (چرخهای/ چراغهای جلو یا چرخهای / چراغهای عقب و .......)
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 213 بازدید
ژولای 18, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 306 بازدید
فوریه 7, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 210 بازدید
آگوست 13, 2016 در English to Persian توسط silverman (28.8k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 260 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 675 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...