پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
170 بازدید
در English to Persian توسط (2.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط
سلام.لطفا ترجمه این جملات رو بهم بگید.خیلی ممنون میشم

(در ضمن ترجمه تعدادیشون هم گذاشتم. اگه ایراد داشتن لطفا اصلاح کنید):

1_.no idea, if I pronounced it correctly
۱_نمیدونم درست تلفظش کردم یا نه. 
2_What's your favourite anime?It was hard not to blab out beforehand.So...I don't have one
3_Does Tuna count as a hobby???
4_Do you read manga?If yes,what's your favourite one?Yes, although it's hard to pick THE favourite .one since there are so many good ones
۴_مانگا میخونی؟اگه آره،مانگای مورد علاقت چیه؟آره، از اونجایی که یه عالمه مانگای خوب وجود داره انتخاب کردن یکیشون سخته.

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
به انیمیشن‌های ژاپنی «انیمه» می‌گن. 

جملهٔ دوم کامله؟ چیزی بینش حذف نشده؟ مبهمه.

معنیش می‌شه سخت می‌شد پیش از موعد/از قبلش لو نداد. برای همین انیمه موردعلاقه‌ای ندارم. 

Blab out یعنی لو دادن، افشا کردن راز، جار زدن

تونا هم سرگرمی به حساب میاد؟

 
توسط (2.5k امتیاز)
بله جمله دوم کامله.

خیلی ممنون از راهنماییتون

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 191 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 315 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 574 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 332 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 192 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...