پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
157 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

فروشنده کاناپه را به مشتری پیشنهاد می دهد

مشتری روی کاناپه می نشیند اما از آن راضی نیست

چون در حقیقت دنبال چیزی برای دراز کشیدن مثل تختخواب است.

 

Seller: What's the matter? Ah, you don't like the arms and the back?

 

Man: Oh, no, it's not that. It's just the sofas aren't usually for lying 

down, sofas are for sitting down, beds are for lying down and sleeping.

 
آیا ترجمه زیر درست است:
 
 
فروشنده: موضوع چیه؟ آه، شما دسته ها و پشتی را دوست ندارید؟
 
 
مشتری: اوه، نه، موضوع این نیست. موضوع این است که کاناپه ها معمولا برای 
 
دراز کشیدن نیستند، کاناپه ها برای نشستن هستند، تختخواب ها برای دراز کشیدن 
 
و خوابیدن هستند.
 
 
 
متشکرم
 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ببخشید ، اگه خریدار (همونطوریکه در جمله آخرش داره میگه) از کاربردهای کاناپه و تختخواب اطلاع داره و مهم تر از اون به دنبال چیزی مثل تختخواب  برای دراز کشیدنه ، در جمله یا محاوره های قبل از اون دو جمله چه چیزی به فروشنده گفته که فروشنده کاناپه رو بهش پیشنهاد داده؟ ضمناً کاناپه ها دو تا دسته دارن که فاصله شون از هم زیاده و میشه روی کاناپه دراز کشید و اگه دسته ها چرمی باشن نرم هستن و میشه بعنوان متکا سر را روی یکی از دسته ها هم گذاشت. اگر هم دسته های کاناپه باب میلش نیست وقتی فروشنده بهش میگه شما دسته ها و پشتی را دوست ندارین می تونست طوری جواب بده که فروشنده مثلاً کاناپه های بدون دسته و مسطح را بهش پیشنهاد بده (که توی فروشگاههای مبل موجودند). بهرحال ، جمله های ترجمه شما خوبند و فقط بنطرم برای روان تر شدن در جمله آخر اگه اون کاناپه های دومی را به بلکه یا و تغییر بدین بهتر بشه و به مفهوم اصلی هم لطمه ای وارد نشه
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 237 بازدید
ژوئن 23, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 99 بازدید
مه 16, 2022 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 514 بازدید
ژانویه 2, 2019 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 270 بازدید
مارس 16, 2014 در English to Persian توسط مغان (2.1k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 565 بازدید
ژولای 2, 2013 در English to Persian توسط WanTed (283 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...