پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
142 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

پسر درباره تفاوت کاناپه و تختخواب می پرسد

 

Boy: What's the difference between a sofa and a bed?

Mom: A bed doesn't have arms or a back.            

Boy: If you remove the arms and the back then you have a bed.

 

آیا ترجمه زیر درست است:

 

پسر: اگر دسته ها و پشتی را بردارید بعد یک تختخواب دارید.

 

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
اگه دسته‌ها و پشتی رو جدا کنیم اونوقت می‌شه تخت‌خواب. 
توسط (12.7k امتیاز)

جناب عاشق متشکرم

خیلی خوب

فکر می کنم have هم مثل get در جمله معانی مختلفی پیدا می کند

و برای همین به جای "داشتن" از معادل "می شود: استفاده کردید.

 

آیا در دیکشنری برای have معادل "شدن" داریم؟

توسط (28.1k امتیاز)
+1
نمی‌دونم چک نکردم. این مفهوم «شدن» رو معمولاً با فعل have یا get توی انگلیسی بیان می‌کنن. و اون you هم به خریدار اشاره نداره، به‌طور کلی داره صحبت می‌کنه که اگر دسته‌ها جدا بشه چنین اتفاقی می‌افته. مثال‌های دیگه هم از هر دو فعل هست که فعلاً یادم نمیاد، یادم اومد همینجا می‌نویسمشون.

 
توسط (12.7k امتیاز)
جناب عاشق متشکرم

خیلی خوب

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 190 بازدید
دسامبر 10, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 190 بازدید
مارس 2, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 203 بازدید
نوامبر 24, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 157 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 258 بازدید
آگوست 16, 2016 در English to Persian توسط jasmin967 (25 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...