پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
290 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

آقای قصاب در باره انواع گوشت های موجود در ویترین می گوید

 

Butcher: ... then we have a tray of chicken legs, 

a tub of ground meat ideal for manufacturing hamburgers, 

 

می خواهیم بدانیم در اینجا manufacturing به چه معنی است. 

 

کدام ترجمه درست است:

 

1- یک تشت گوشت چرخ کرده که برای همبرگر صنعتی ایده آل است،

2- یک تشت گوشت چرخ کرده که برای تهیه همبرگر ایده آل است،

 

 

متشکرم

 

توسط (12.7k امتیاز)

 

Question: 

Is "manufacturing" a verb or a noun in this sentence?

What does "ideal for manufacturing hamburgers" mean?

Answer: 

Ideal for turning into hamburgers

So 'manufacturing' is a verb here.

 

توسط

یک (ظرف / تشت / لگن) گوشت چرخ کرده درجه یک برای تهیه همبرگر های (صنعتی / کارخانه ای / حرفه ای)

توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

جناب S7 متشکرم

خیلی خوب و حرفه ای.

سوال:

- "صنعتی" معادل کدام قسمت جمله است؟ (منظورم همبرگر صنعتی است)

توضیح: در داخل تشت قصابی در داخل یخچال ویترینی 5یا 6 کیلو گوشت چرخ کرده است و قصابی محل فروش گوشت به خانواده هاست و به نظر منطقی نمی آبد که از عبارت همبرگر صنعتی استفاده شود.

همانطور که در پاسخ یک نیتبو آمده اشاره ای به

صنعتی نشده است.

نطر شما درباره این توضیحات چیست؟

 

با تشکر مجدد

 

توسط

خواهش میکنم.

1:  manufacturing

2: برای کامل شدن منظور بهتر است «صنعتی» را در ترجمه استفاده کنید.

توسط

از آنجاییکه سوال تان را ویرایش کردید پاسخ تان را اینطور میدهم.

ببینید، اگر «صنعتی» نیست که اصلا نباید «manufacturing» را در جمله میاورد. و از آنجاییکه من مترجم در آن موقعیت نیستم فقط میتوانم بر اساس جملات متن گفته شده نظرم را بیان کنم.

توسط (12.7k امتیاز)
جناب S7 متشکرم
توسط

خواهش میکنم.

:-) :-) :-)

1 پاسخ

+1 رای
توسط (3.5k امتیاز)

صنعتی درسته 

Manufacturing

the process or business of producing goods in factories

توسط (12.7k امتیاز)

جناب  متشکرم

 

توسط (3.5k امتیاز)
فدای شما...عزیزمی

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 247 بازدید
ژوئن 27, 2017 در English to Persian توسط madin (236 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 188 بازدید
دسامبر 6, 2016 در English to Persian توسط ELLI66 (284 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 163 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...