پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
140 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

گفتگوی گزارشگر با فروشنده میوه وسبزیجات

 

Reporter: and Carlos what do you have here on special?

Carlos: Special, I got five lemons 1 dollar, extra large.

Reporter: Five lemons, extra large for 1 dollar. 

 

آیا ترجمه زیر درست است:

 

گزارشگر: و کارلوس اینجا چی تو فروش ویژه داری؟

فروشنده: ویژه، من پنج تا لیمو دارم یک دلار، خیلی بزرگ.

گزارشگر: پنج تا لیمو، خیلی بزرگ به قیمت یک دلار.

 

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
پایبندی به کلمات انگلیسی زیاده و همین باعث می‌شه به مفهوم لطمه وارد بشه.

پنج تا لیمو خیلی بزرگ می‌فروشم/می‌دم 1 دلار.

پنج تا لیمو خیلی بزرگ 1 دلار

 

لیمو خیلی بزرگ خوب نیست، برای همین تخفیف گذاشته.
توسط (12.7k امتیاز)

جناب عاشق متشکرم

خیلی خوب

آیا "تو فروش ویژه = on special" ترجمه درستی است؟

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 433 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 202 بازدید
ژوئن 15, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 94 بازدید
نوامبر 16, 2020 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 194 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 554 بازدید
آگوست 5, 2018 در English to Persian توسط Masih.Real (9 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...