پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
0 امتیاز
28 بازدید
پیش در فارسی به انگلیسی توسط (10.5k امتیاز)
بازنگری شد پیش توسط
 

در اینجا slice چه نقشی دارد و به چه معنی است؟

.Nice slice cucumber

 

متشکرم

  

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (10.6k امتیاز)
شاید باید نوشته باشید sliced، به معنای حلقه‌شده، حلقه‌حلقه: چه خیار حلقه‌شده‌ی خوب و خوش‌‌مزه‌ای!
پیش توسط (10.5k امتیاز)

جناب cologny متشکرم

خیلی خوب متوجه شدید. آفرین

متن اصلی اشتباه بوده.

 

من منتظر بودم تا یک نیتیو به همین سوال جواب بده.

همانطور که شما اشاره کردید sliced cucumber صحیح است.

 

حالا متن اصلاح شده در زیر آمده:

 

Seller: Nice sliced cucumber.

Reporter: Sliced cucumber. Now Carlos, tell me why you call 

this 'sliced cucumber'?

Seller: Sliced cucumber because used in slice when you use 

in salad.

 

بخش قرمز در جمله بالا، slice درست است یا sliced؟

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Masood Bahrami 224
31.8k
Cologny 199
10.6k
Rezamkia430 197
1.6k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

293.7k
BK

100.6k
Tabrizi

73.6k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...