پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
188 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 

در اینجا slice چه نقشی دارد و به چه معنی است؟

.Nice slice cucumber

 

متشکرم

  

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)
شاید باید نوشته باشید sliced، به معنای حلقه‌شده، حلقه‌حلقه: چه خیار حلقه‌شده‌ی خوب و خوش‌‌مزه‌ای!
توسط (12.7k امتیاز)

جناب cologny متشکرم

خیلی خوب متوجه شدید. آفرین

متن اصلی اشتباه بوده.

 

من منتظر بودم تا یک نیتیو به همین سوال جواب بده.

همانطور که شما اشاره کردید sliced cucumber صحیح است.

 

حالا متن اصلاح شده در زیر آمده:

 

Seller: Nice sliced cucumber.

Reporter: Sliced cucumber. Now Carlos, tell me why you call 

this 'sliced cucumber'?

Seller: Sliced cucumber because used in slice when you use 

in salad.

 

بخش قرمز در جمله بالا، slice درست است یا sliced؟

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 151 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 186 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 169 بازدید
آوریل 22, 2021 در فارسی به انگلیسی توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 260 بازدید
آوریل 1, 2021 در English to Persian توسط Mahdi63 (220 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...