با +1 برای پست نظر آقای SY عزیز ، پیشنهاد می کنم برای دور شدن از یک شبهه امری که ممکن است در مورد می خوری یا می خوریش به ذهن متبادر گردد و برعکس ، افزودن به روح آموزشی یا تعلیمی اون محاوره بین مادر و کودک ، ترجمه جمله مدکور را بر مبنای فعل آخری در پست نظر اول آقای SY ؛ یعنی "می خورند" انجام بدین. همچنین بنظرم اگه از ضمیر آن را نیز استفاده کنین حاصل کار روان تر و محاوره ای تر و همچنین بر موضوع اصلی یعنی سیب تاکید (ولو نهفته) مجددی بشه.
نه ، اونو/ اینو دقیقاً اینطوری/ اینجوری می خورن.
نه ، (نگا کن،/ببین،) اونو دقیقاً مثه من / مثه این می خورن.