پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
239 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (22.4k امتیاز)
سلام.

ترجمه انگلیسی این جمله چی میشه؟

صادرات نفتی عراق از خلیج فارس کاملاً قطع شد.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (3.5k امتیاز)
Iraqi petroleum exports from the persian gulf was completely suspended.

البته از افعال دیگه ای هم میشه استفا ه کرد... بستگی داره چرا صادرات قطع شده باشه.

مثلا از prohibit به معنای منع کردن قانونی (مثلن تحریم و...) هم میشه استفاده کرد.
توسط (22.4k امتیاز)
ممنونم. دلیلش انهدام سکوهای نفتی شون تو اون منطقه بوده.
توسط (37.2k امتیاز)
+1

Iraqi oil exports were completely cut off.

توسط (3.5k امتیاز)

اهان ، پس از فعل cripple  استفاده میشه به معنی فلج کردن و از کار انداختن چیزی بطوریکه دیگه نتونه به کار خودش ادامه بده.

The petroleum exports were crippled .

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 266 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 216 بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 701 بازدید
ژانویه 2, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط curfew (153 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 296 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...