پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan
+1 رای
24 بازدید
پیش در فارسی به انگلیسی توسط (21.4k امتیاز)
سلام.

ترجمه انگلیسی این جمله چی میشه؟

صادرات نفتی عراق از خلیج فارس کاملاً قطع شد.

1 پاسخ

+1 رای
پیش توسط (1.6k امتیاز)
Iraqi petroleum exports from the persian gulf was completely suspended.

البته از افعال دیگه ای هم میشه استفا ه کرد... بستگی داره چرا صادرات قطع شده باشه.

مثلا از prohibit به معنای منع کردن قانونی (مثلن تحریم و...) هم میشه استفاده کرد.
پیش توسط (21.4k امتیاز)
ممنونم. دلیلش انهدام سکوهای نفتی شون تو اون منطقه بوده.
پیش توسط (10.6k امتیاز)
+1

Iraqi oil exports were completely cut off.

پیش توسط (1.6k امتیاز)

اهان ، پس از فعل cripple  استفاده میشه به معنی فلج کردن و از کار انداختن چیزی بطوریکه دیگه نتونه به کار خودش ادامه بده.

The petroleum exports were crippled .

 

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...