پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
2.7k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (82 امتیاز)
بازنگری شد توسط
بد شانس بودن

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (6.0k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

-He is all that I got, how unlucky I am!!!! 

-Gosh! Rotten Luck!

- have one's luck run out:

Fig. for one's good luck to stop; for one's good fortune to come to an end. I had my luck run out when I was in South America. I nearly starved. I hate to have my luck run out just when I need it.

- Just born unlucky

0 امتیاز
توسط (581 امتیاز)
! Rotten Luck 
–1 رای
توسط
I was in my car and for my bad luck I got out of gas in the midle of no wher
–4 امتیاز
توسط (41 امتیاز)

Concurrent gave us electricity, oil lamps

توسط (981 امتیاز)
این که گفتی یعنی چه!!!
توسط (831 امتیاز)
+1

a pure translation!

توسط (8.0k امتیاز)
با پوزش، این پاسخ کاملا بی ربط است!
توسط (18.3k امتیاز)

LOLz :D

توسط
اگه بخوایم خود ضرب المثل رو ترجمه کنیم میشه

everyone are catching by electricity but me by oil lamp

 

همه با برق گرفتار می شوند اما من با چراغ نفتی

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
2 پاسخ 481 بازدید
ژولای 23, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط mkak (186 امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 876 بازدید
آوریل 3, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
+2 امتیاز
5 پاسخ 519 بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 4.0k بازدید
ژولای 22, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط yashar_aria (121 امتیاز)
+7 امتیاز
11 پاسخ 2.6k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...