پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
649 بازدید
در English to Persian توسط (9 امتیاز)

Multislice,multiplanner and multisequence mr image finding:

disk dehydration: all level

posterior/posterolateral disk displacement:

l5-s1 disk: central protrusion

l4-5 disk: right foraminal protrusion

l3-4 disk: posterior annular bulging

l2-l3 disk:none

l1-2 disk: none

t12-l1:none

bones and bone marrow : mild degeneration spondylosis

tumbar spine curve: straightening of lordosis

1 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (36.6k امتیاز)

Multislice,multiplanar and multisequence MR image findings:

یافته‌های مربوط به تصویر سه‌بعدی ام آر آی بر اساس چندین زاویه‌ی عکس‌برداری و سطح مقطع:

(فکر کنم منظور اینه که با این دستگاه یا در این روش خاص عکس‌برداری، اولاً از چندین سطح مقطع عکس برداشته می‌شه، دوم، از زاویه‌های مختلف عکس تهیه می‌کنن، و سوم، گرداگردی کار می‌کنن، جوری که یک شیئ یا جسم تصویرش به طور گرد و تمام ساخته می‌شه و به اصطلاح سه‌بعدی یا فضایی‌بودنش مشخصه. حدس می‌زنم. یک کارشناس می‌تونه به قطع یقین بدونه.)

disk dehydration: all levels.

خشکی و آب‌از‌دست‌دادگی: در همه‌ی قشرها، در همه‌ی سطوح. (یا شاید برای تمام ستون مهره‌ها از بالا تا پایین.)

posterior/posterolateral disk displacement:
l5-s1 disk: central protrusion
l4-5 disk: right foraminal protrusion
l3-4 disk: posterior annular bulging
l2-l3 disk:none
l1-2 disk: none
t12-l1:none

جابه‌جا‌شدگی (یا دررفتگی) دیسک‌ها از دید پشتی و پشتی-کناری (؟؟):

دررفتگی (یا فتق) مرکزی.

دررفتگی فورامینال سمت راست.

برآمدگی حلقه‌ای در بخش پشت.

[فتق یا برآمدگی] وجود ندارد

[فتق یا برآمدگی] وجود ندارد

[فتق یا برآمدگی] وجود ندارد.

(توضیح این که شماره‌ی مهره‌ها در هر سطر را ننوشته‌م چون از این عددها و علائم نمی‌تونم سر دربیارم، با عرض معذرت. جهت راهنمایی، فکر کنم ۲۴ تا مهره داریم، که ۷ تای بالایی و مربوط به گردن رو با C مشخص می‌کنن، مثلاً می‌نویسن C3، بعد ۱۲ تا مهره داریم مربوط به سینه از T1 تا T12، و سرانجام لومبار یا کمر که پنج‌تا هستن، L1 تا L5. حالا نمی‌دونم اعدادی که این‌جا درج شده‌ن کدوم‌‌ها هستن.)

bones and bone marrow : mild degeneration spondylosis

بافت استخوان و مغز استخوان: فرسودگی مربوط به بالارفتن سن در حد ملایم.

Lumbar spine curve: straightening of lordosis

انحنای کمر: عارضه‌ی انحنا (لوردوسیس) رو به سوی راست‌شدن دارد.

توسط (304k امتیاز)
+1
خدا قوت.+1
توسط (12.7k امتیاز)
+1
جناب cologny چقدر قشنگ و با حوصله ترجمه کردید.

1+
توسط (9 امتیاز)
+1
ممنونم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 725 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 307 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 1.2k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 742 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 1.2k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...