پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
205 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

 

Silent communication can take place either when 

the students are working on the activities or when 

they are answering classroom questions.

 

activity=exercise

از نظر فنی کدام ترجمه برای بخش قرمز درست است:

 

1- دانش آموزان روی فعالیت هایشان کار می کنند یا

2- دانش آموزان مشغول انجام فعالیت هایشان هستند یا

3- دانش آموزان روی تمرین هایشان کار می کنند یا

4- ........

 

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
بنظرم ترجمه شماره ۳ با اون عبارت محوری Silent communication انطباق داره ؛ زیرا اکلمه فعالیت یک بار فیزیکی و جسمی را به ذهن متبادر می سازه که با صفت silent تناسب نداره.

ضمناً با توجه به context مربوطه می تونین از معادل تکالیف درسی هم برای activities استفاده کنین.
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی

 

(برای درک بهتر معنی "work" و "activity" در این عبارت)

استاد، اگر ما بخواهیم به طور مستقل و فقط این عبارت را ترجمه 

کنیم: "working on the activities" 

آیا "انجام فعالیت ها" و "کار روی فعالیت ها" هم ترجمه های درستی هستند؟

 

با تشکر مجدد

 

 

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. بنظرم دومی بهتر از اولیه. البته باز هم خاطرنشان می نمایم در ترجمه کانتکست حرف اول را می زند.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 188 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 202 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 189 بازدید
ژولای 17, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 259 بازدید
ژانویه 16, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 275 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...