پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
175 بازدید
در English to Persian توسط (10 امتیاز)
سلام برا این شغل تا حالا این ترجمه یافتم: سرپرست خط اول یا خط مقدم- سوپروایزر امور پرسنلی و بودجه‌بندی- سوپروایزر امور تهیه غذا و کارگران سروکننده.

ولی یه واژه‌ای میخام که بهتر از اینا صدق کنه به تمام این عبارت و بتونه خوب بیان کنه برا پارسی زبانان.

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (36.7k امتیاز)
سلام به شما. من این عنوان رو پیش‌نهاد می‌کنم:

سرپرست رده‌اول کارکنان تهیه و سرو غذا.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 309 بازدید
مارس 10, 2014 در English to Persian توسط rocknrolla (658 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 287 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 302 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 245 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 204 بازدید
ژولای 10, 2018 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Sugar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...