پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
125 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

image

گزارشگر درباره وسایل ایمنی کارگر می پرسد

کارگر دستکش ایمنی را دستش می کند و با کــاتــــر روی آن می کشد 

اما دستش هیچ صدمه ای نمی بیند.

 

Worker: This glove is a safety glove and .... We cannot cut our hands.   

Reporter: Almost like magic.

Worker: Yes.           

 

گزارشگر با دیدن این صحنه که دستکش ایمنی چقــــــــــــدر خوب

از دستهای کارگر محافظت می کند، می گوید: .Almost like magic       

 

به نظر شما کدام ترجمه درست است:

1- تقریبا مثل جادوگری است.

2- تقریبا مثل جادو است.            

 

 

متشکرم

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
از نظر من دومی مناسبه.

تقریباً مثل/ عین معجزه می مونه./ مثل شعبده بازیه. 
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم

بسیار عالی
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 319 بازدید
ژانویه 30, 2020 در English to Persian توسط vahidb (1.0k امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 262 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 116 بازدید
ژانویه 15, 2023 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 223 بازدید
سپتامبر 4, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 147 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...