پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
238 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (9 امتیاز)
آیا خود افعال کنایی رو در حالت ناگذرا قرار بدیم یا مجهول بسازیم

 مثلا آیا بگیم the plants decompose ینی گیاهان تجریه میشوند:(ناگذرا کنایی)

 یا بگیم the plants are decomposed گیاهان تجزیه میشوند (حالت مجهول)

یا the plants decomposed گیاهان تجزیه شدند (ناگذرا کنایی)

یا the plants were decomposed گیاهان تجزیه شدند (حالت مجهول)

 

 

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (22.4k امتیاز)
چون که این فعل intransitive هست برای همین ساختار مجهول نیاز نداره. جمله های یک و سه درستن.
توسط (9 امتیاز)
ینی اینجور افعال رو دونه دونه باید حفظ باشیم و باهاش مجهول نسازیم خیلی سخت میشه که
توسط (36.7k امتیاز)
به نظرم هیچ یک از جمله‌ها حاوی غلط گرامری نباشند. البته فرق معنایی وجود داره بین decompose و are decomposed. اولی یعنی "گیاهان تجزیه می‌شوند"، دومی، "گیاهان تجزیه شده‌اند".
توسط (36.7k امتیاز)
+1

آیا در امتحان به شما یک فعل خشک و خالی نشون می‌دن،  یا فعل توی جمله قرار گرفته، و از شما می‌خوان تبدیلش بکنید؟

در حالت اول مجبور هستید فعل ها رو یاد بگیرید، دست‌کم معناشون رو بدونید.

اما اگه توی یک تمرین یا امتحان تعدادی جمله‌ی active voice (معلوم) داده شده و از شما خواسته شده باشه که جمله‌ها رو به صورت passive voice بازنویسی کنید و کلکی در کار باشه عبارت از این که بعضی از جمله‌ها نمی‌تونن و نباید حالت مجهول به خودشون بگیرن، شاگرد باهوش و علاقه‌مند قاعدتاً این نکته رو دوباره از معنای جمله متوجه می‌شه. مثلاً، این‌ها:

I am swimming across the river.

I caught the train to work.

I have held my glass out.

I will be in touch as soon as possible.

I might have discovered a new continent.

I would never act in a play.

حالا برای تشخیص‌دادن امکان بازنویسی به صورت passive تنها راه درست اینه که ببینیم به ازای هر جمله‌ی داده‌شده آیا کلمه‌ای در جهان هست که بتونه نهاد حالت مجهولی اون جمله باشه یا نه. مثلاً برای مثال آخر: I would never act in a play، بنده هرچی کله‌مو بکاوم نمی‌بینم چه‌طوری بشه این جمله رو مجهولی کرد، به این دلیل که واژه‌ای نیست که بشه در مقام نهاد جمله‌ی مجهولی قرارش داد. پس این جمله حالت مجهولی نداره. حالا شما خودتون باقی مثال‌ها رو بررسی بفرمایید. این گوی و این میدان.

توسط (22.4k امتیاز)
بله باید حفظ کنین. البته اگه از یک منبع خاص امتحان بیاد فقط باید افعال همون منبع رو حفظ کنید. 

جمله های 2 و 4 صحیح هستن اما نه با اون معنی ای که شما گفتین. توی اون جملات کلمه decomposed یک صفت هست و Are و Were به معنی (هستند و بودند) میباشند و فعل کمکی برای ساختار مجهول نیستن. 
0 امتیاز
توسط (3.5k امتیاز)

فعل decompose معنی انگلیسیش میشه :

To decay or make sth decay

تجزیه شدن یا تجزیه کردنِ چیزی 

بستگی به کانتکست  همه اونایی که گفتی میتونه صحیح باشه .

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...